yokaverbeek.nl


zaterdag, juli 10, 2004

Gekke Germanen

Nasynchronisatie vind ik dus een van de stomste dingen die de mens heeft bedacht. Ja ja kinderfilms, dat gaat nog net en bovendien hebben kinderen het niet eens door. Maar Duitsers bijvoorbeeld, die hebben nog nooit een film gezien waarin ze de échte stemmen hoorden van de acteurs. Best wel een belediging voor hun vakmanschap. Volgens mij spreken Duitsers ook heel slecht Engels wat weer lastig voor ons is -althans, voor mij, want ik vertrouw nou eenmaal niet zo op mijn Duits dat ik conversaties aandurf in die taal.
Dan is er het probleem van het volkomen belachelijk klinken van titels en gesprekken. Hier kunt u testen of u de Duitse aan de Engelse titels weet te koppelen.
En op deze site vindt u een overzicht van titels die naar het Duits zijn vertaald, en zo kan het gebeuren dat u in een Duitse bioscoop zit te kijken naar Harry Potter und die Kammer des Schreckens; Der Herr der Ringe - Die Gefährten; Stirb Langsaam (ja dat is Die Hard), of Ich weiß, was du letzten Sommer getan hast.

Ja toll maar nicht heus.


0 reacties



eXTReMe Tracker